Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Administration
Medicine
Industry
Translate French Arabic سَوِيّ التَّوَتُّر
French
Arabic
related Translations
- more ...
-
tension (n.) , {admin.}تَوَتُّر {إدارة}more ...
- more ...
-
serrer (v.)more ...
-
resserrer (v.)more ...
- more ...
-
dystonie med.خلل التوتر طبmore ...
-
hypersthénie med.more ...
-
niveler (v.)more ...
-
coordonner (v.)more ...
-
autre (adj.)more ...
-
normal (adj.)سوي {normale}more ...
-
standard (adj.)more ...
-
proportionner (v.)more ...
-
surfacer (v.) , {ind.}سَوَّى {صناعة}more ...
-
unir (v.)more ...
-
montant (adj.)سوي {montante}more ...
-
correct (adj.)سوي {correcte}more ...
-
régulier (adj.)سوي {régulière}more ...
-
naturel (adj.)more ...
-
modeler (v.)more ...
-
dégauchir (v.)more ...
-
défausser (v.)more ...
-
conformé (adj.) , {med.}سَوِيّ {طب}more ...
-
planer (v.) , {formes}more ...
-
raplatir (v.)more ...
-
même (adj.)more ...
-
aplanir (v.)more ...
-
ensemble (adv.)more ...
-
braquer (v.)more ...
Examples
-
C'est pourquoi, en l'absence de négociations bilatérales crédibles, les tensions et la confusion n'ont cessé de croître, la logique de la force l'emportant sur le pouvoir de la raison.وهكذا لم يحدث في غياب أية مفاوضات مباشرة ذات مصداقية سوى تصعيد التوتر والارتباك بشكل مستمر وتغليب منطق القوة على قوة المنطق.
-
Ainsi, le Département du Trésor a retiré son autorisation de voyage à l'ONG américaine Medical Education Cooperation with Cuba qui, tous les ans, dispensait des cours de médecine, de soins infirmiers et de santé publique à 200 élèves et professeurs cubains.والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وطال أمده، ليس له من غرض سوى الإبقاء على التوتر الشديد بين بلدين متجاورين وتكبيد شعب كوبا، ولا سيما النساء والأطفال، قدرا مهولا من المشاق والمعاناة.
-
La Russie est persuadée que la levée de l'embargo et la normalisation des relations américano-cubaines contribueraient à assainir le climat autour de Cuba, et à intégrer plus ce pays aux processus mondiaux et régionaux en cours, ce qui y stimulerait à terme le changement démocratique et socioéconomique.وترى فييت نام أيضا أن هذا الحصار ليس له من هدف سوى زيادة حدة التوتر بين البلدين والتسبب فيما لا يوصف من مشاق ومعاناة للشعب الكوبي، ولا سيما النساء والأطفال.
-
Ce blocus n'a que trop duré et n'a d'autre objectif que de maintenir la tension entre deux pays voisins et d'infliger des difficultés et des souffrances indicibles au peuple cubain, en particulier aux femmes et aux enfants.إن الحصار الاقتصادي، الذي مضى عليه وقت أطول مما يجب، لا يحقق غرضا سوى الإبقاء على التوتر بين البلدين المجاورين ويسبب مشقات ومعاناة يعجز عنهما الوصف لشعب كوبا، لا سيما النساء والأطفال.
-
Nous appuyant sur les principes fondamentaux consacrés par la Charte en ce qui concerne l'inadmissibilité de toutes mesures discriminatoires ou formes d'ingérence dans les affaires intérieures des États, nous considérons indispensables, conformément à la ligne que nous avons toujours suivie, de nous prononcer pour le projet de résolution exigeant la levée du blocus.فالحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، الذي طال أمده، لا يخدم أي غرض سوى إبقاء حالة التوتر الشديد بين البلدان المجاورة وتعريض الشعب الكوبي لقدر هائل من الشقاء والمعاناة، وعلى الأخص النساء والأطفال.
-
Les membres du Conseil de sécurité condamnent avec la plus grande vigueur les attentats terroristes monstrueux commis à Bagdad et à Kerbala, qui ont fait plus de 100 morts et des centaines de blessés et dont le seul but était d'attiser les tensions entre communautés religieuses en Iraq le jour de la fête de l'Achoura.يدين أعضاء مجلس الأمن بأشد لهجة ممكنة الأعمال الإرهابية الوحشية التي ارتكبت في بغداد وكربلاء والتي أسفرت عن سقوط أكثر من مائة قتيل ومئات من الجرحى بدون أدنى هدف سوى تأجيج التوترات بين الطوائف الدينية في العراق صبيحة الاحتفال بيوم عاشوراء.
-
Le fait que le Gouvernement chilien n'ait pas reconnu les droits des peuples autochtones, en particulier des Mapuches, sur certaines terres « ancestrales » n'a fait en effet qu'exacerber les tensions sociales existantes.وأضاف المتحدث أن عدم اعتراف حكومة شيلي بحقوق الشعوب الأصلية, في امتلاك مناطق معينة من الأراضي ”القديمة“ لا سيما شعب المابوتشي، لا يؤدي سوى إلى زيادة حدة التوترات الاجتماعية القائمة.
-
Une réinterprétation si vaste de cet article est non seulement non conforme à la légalité, mais contraire au principe de prudence, car le fait de fournir une excuse pseudo-juridique à une action préventive unilatérale ne peut qu'exacerber l'atmosphère de tension et de crise qui a miné la communauté internationale.فإعادة تفسير المادة على هذا النحو الواسع لا تخفق فقط في اجتياز اختبار المشروعية، بل لا تصمد حتى لمعيار الفطنة، لأن توفير عذر شبه قانوني للقيام بأعمال وقائية انفرادية لا يمكن أن يترتب عليه سوى تفاقم جو التوتر والأزمة الذي يبتلي به المجتمع الدولي.
-
C'est la raison pour laquelle nos pays, à plus d'une occasion et dans diverses instances internationales telles que l'Organisation des États américains (OEA), le Système économique latino-américain, les sommets ibéro-américains et du Groupe de Rio, se sont prononcés en faveur d'un multilatéralisme efficace et de l'élimination des mesures coercitives unilatérales qui ne contribuent qu'à accroître les tensions et à affaiblir la coopération internationale indispensable dont nous avons besoin pour réaliser les objectifs que nous proclamons avec force, à savoir le développement, la sécurité et les droits de l'homme pour tous.ولذلك السبب تكلمت بلداننا، في أكثر من مناسبة وفي مختلف المنتديات الدولية مثل منظمة الدول الأمريكية، والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، ومؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي، ومؤتمرات القمة التي عقدتها مجموعة ريو، مؤيدة لتعددية الأطراف الفاعلة ومؤيدة للقضاء على التدابير الإكراهية الانفرادية، التي لا تؤدي سوى إلى تفاقم التوترات وتقويض التعاون الدولي المطلوب لتحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع، وهو ما نناصره بقوة.
-
J'insiste une fois de plus : le blocus imposé à Cuba dure depuis trop longtemps et ne sert nul autre objectif que celui de maintenir un état de tension entre deux pays voisins, ce qui ne fait qu'imposer d'immenses privations et souffrances au peuple cubain.وأود أن أشدد على هذا الأمر مرة أخرى: إن الحصار المفروض على كوبا ظل مستمرا لفترة أطول من اللازم، وهو لا يخدم أي غرض آخر سوى استمرار حالة من التوتر بين بلدين متجاورين، ولا ينجم عنه إلا فرض صعوبات كبيرة ومعاناة على شعب كوبا.